Неточные совпадения
Не говоря ни слова, встал он с
места,
расставил ноги свои посереди комнаты, нагнул голову немного вперед, засунул руку в задний карман горохового кафтана своего, вытащил круглую под лаком табакерку, щелкнул пальцем
по намалеванной роже какого-то бусурманского генерала и, захвативши немалую порцию табаку, растертого с золою и листьями любистка, поднес ее коромыслом к носу и вытянул носом на лету всю кучку, не дотронувшись даже до большого пальца, — и всё ни слова; да как полез в другой карман и вынул синий в клетках бумажный платок, тогда только проворчал про себя чуть ли еще не поговорку: «Не мечите бисер перед свиньями»…
Разумей, бестия, хотя ты
по действу сатанину во многих
местах капканы и
расставил, однако ваши труды остаются вотще, а на тебя здесь хотя веревочных не станет петель, а мы у мордвина, хоть гривну дадим, мочальных (возьмем), да на тебя веревку свить можем; не сумневайся, мошенник, из б…. сделан.
Расставя с вечера несколько таких поставушек, на рассвете надобно их обойти и все собрать, а в сумерки, оправив все как следует и положив свежей приманки,
расставить вновь
по другим
местам, какие охотник сочтет более удобными.
Расставив десятка полтора разных поставушек
по таким
местам, где добыча казалась вероятною, воротясь поздно домой, усталый, измученный от ходьбы на лыжах, — не вдруг заснешь, бывало, воображая, что, может быть, в эту минуту хорек, горностай или ласка попала в какую-нибудь поставушку, попала как-нибудь неловко и потому успеет вырваться в продолжение зимней, долгой ночи.
Он
расставил то, что было получше, на видные
места, что похуже — забросил в угол и расхаживал
по великолепным комнатам, беспрестанно поглядывая в зеркала.
— Ну, — будет, Грохало! Спасибо, брат! Очень все хорошо. Теперича,
расставив звезды
по своим
местам, поди-ка ты покорми свинок, свинушечек моих…
Безрылов сидел на лавке,
расставив широко ноги и пощелкивая пальцем одной руки
по другой. Пока крестьяне входили и занимали
места, он смотрел на них внимательно и вдумчиво. Потом, окинув всю толпу холодным, презрительным взглядом, он слегка, почти незаметно покачал головой и, усмехнувшись, обратился к Проскурову...
Когда волки были уже настолько близко, что до любого из них палкой можно было добросить, он
расставил спутников своих
по местам и велел,
по его приказу, разом бросать в волков изо всей силы горящие лапы [Горящие ветви хвойного леса; во время лесных пожаров они переносятся ветром на огромные расстояния.].
Собрался народ, принесли три ковриги хлеба. Родня стала
расставлять столы и покрывать скатертями. Потом принесли скамейки и ушат с водой. И все сели
по местам. Когда приехал священник, кум с кумой стали впереди, а позади стала тетка Акулина с мальчиком. Стали молиться. Потом вынули мальчика, и священник взял его и опустил в воду. Я испугался и закричал: «Дай мальчика сюда!» Но бабушка рассердилась на меня и сказала: «Молчи, а то побью».
Далее,
по пути, князь Холмский и Хабар
расставили в разных
местах своих лошадей и дворчан.
Он не слышно летел половину залы на одной ноге, и, казалось, не видел стоявших перед ним стульев и прямо несся на них; но вдруг, прищелкнув шпорами и
расставив ноги, останавливался на каблуках, стоял так секунду, с грохотом шпор стучал на одном
месте ногами, быстро вертелся и, левою ногой подщелкивая правую, опять летел
по кругу.
Я и упал на колени, а руки
расставил, щоб покрыть сию несподиванную подлость! И тут вдруг мне ясно в очи ударило, что ведь это очевидно, что потрясователь-то чуть ли не кто другой и был, как сам мой Теренька, no прозванью Дарвалдай-лихой; и вот я, я сам служил ему для удобства развозить
по всем
местам его проклятые шпаргалки!.. И вот оно… вот тут же при мне находится все самополнейшее на меня доказательство моей самой настоящей болванской неспособности и несмотренья…